英文翻譯很難?那是你不知道我們!

搜尋

英文翻譯很難?那是你不知道我們!



我想探索當今時代“道德”一詞背後的含義,以及一些公司如何使用營銷策略設法從網絡中溜走


我最近閱讀了一些讚美被認為最有道德的翻譯社的文章——這裡列出了 2013 年、2014 年等這些傑出和成功的商業企業——它們被設置為我們其他人的基準。我打開了這份公司登記名單翻譯社,希望看到一些值得尊敬的公司被提及,但我震驚地看到名單上的許多公司都以生產危害健康的產品或涉及森林砍伐或童工的產品而聞名——僅舉幾例危害人類罪.
即使一家公司正在採取措施提高道德水平,但在他們在道德實踐方面擁有豐富的歷史之前,肯定不應該允許他們列入這樣的名單。這些問題立即浮現在腦海中——“究竟是誰編制了這些名單翻譯社,他們的議程是什麼?” “他們真的對這些公司的做法一無所知,還是利潤是唯一的標準公司登記?” 甚至更糟——“道德實踐現在是否由 80/20 規則來判斷?”
那麼,在這個時代,什麼被認為是有道德的公司?

就業

這完全是關於公司如何對待他們的員工嗎翻譯社?如果為他們工作的人受到良好對待翻譯社,獲得體面的薪水和福利——這是否使公司合乎道德公司登記
如果他們的員工在向地球噴灑有毒化學品時穿著防護服公司登記——這是否使公司有道德,因為它在照顧自己翻譯社?
如果員工以公司折扣的形式獲得廉價食品和服裝的好處公司登記,如果食品是由受損成分和受虐動物製成的最終產品,公司是否合乎道德?
如果就業機會和幫助經濟被認為是公司開展業務的正當理由公司登記,這些翻譯業務會毒害我們呼吸的空氣、我們喝的水和我們吃的食物,我不得不問——誰受益?

TOP